Biagio Guerrera è poeta, attore, regista, curatore, nato a Catania nel 1965. Ha curato diverse antologie e pubblicato: Idda (Il Girasole 1997), Cori niuru spacca cielu (Mesogea, 2009) e il cd Quelli che bruciano la frontiera (Folkstudio Ethnosuoni, 2011) insieme al poeta tunisino Moncef Ghachem e alla Pocket Poetry Orchestra. Sue poesie sono state pubblicate in Polonia, Inghilterra e Tunisia. Il suo interesse per il siciliano lo ha portato ha collaborare con il regista e drammaturgo Carmelo Vassallo (Lupo e To re Show) e a firmare diverse regie in proprio tra cui Idda (Santarcangelo dei Teatri) e l’incittà con testi suoi, Iu mi spensu, Ancora na notti di ventu e Nenti sutta u suli nenti subra con testi di Salvo Basso e il lavoro teatrale con marionette (oltre che il video in animazione) U spavintapassari, da un cuntu di Nino De Vita. Firma anche la regia di Le vecchie e il mare dalla corale di Ghiannis Ritsos. Molto attivo anche come curatore e operatore culturale attualmente è presidente dell’Associazione Musicale Etnea, co-curatore del Festival Internazionale di poesia “Voci del Mondo” (sei edizioni), membro del comitato di redazione delle edizioni Mesogea e co-direttore della rivista d’arte e letteratura «Charade».
Articolo di aggiornamento dall’Annuario 2015: qui
Idda
quannu iu a rincuntrava
cca ava statu ccu mmia tant’anni
quasi nun m’arrispunnia
comu s’ancora l’avissi ccu mmia
doppu ca m’accompagnau tant’anni
o forsi a vista, a vista
ca cchiu nun ci viria bona
e nun ci sintia bona com’a ddi tempi
quannu parrava ccu idda
pruvannu a ricordari i cosi
i cosi antichi
pruvannu comu a scavari
Idda nun vulia
comu si idda nun mi canuscia
comu si idda nun sapissi nenti
o nun vulissi sapiri nenti ri mia
Idda mi ricia sulu
nun m’arricordu nun sacciu nenti
nun m’arricordu
cchi voi? iu nun ci viru nun ci sentu
cchi voi ancora?
nun t’abbasta st’amarizza
sta vicchiania, st’amarizza
Idda ca a leggiu, a leggiu parrava
comu s’avissi avutu tuttu u tempu
Idda vecchia
e sempri a leggiu ava caminatu
Idda ricia sempri: unni vai?
picchi? cchi vvo fari?
Iu m’innaiagghiri a dormiri minnaiagghiri
oooh! megghiu cca, ca nun sacciu unni
Idda, idda vulia cusiri
Idda vulia cusiri tuttu u tempu
cuseva a cuperta caura
Idda ricia ca a cuperta sempr’aggiuva
ca quannu c’è u friddu megghiu a cuperta
megghiu a dormiri ccu friddu
Idda, idda vulia dormiri
Idda, idda vulia dormiri
ma iu u sapia ca idda nun durmia
ca idda vulia dormiri ma idda nun putia dormiri
accussi cuseva a cuperta pinsannu
ccu ssa cuperta putia dormiri quannu c’è u friddu
Idda pinsava: accussi quannu c’è u friddu iu pozzu dormiri
ma idda nun durmia ccu friddu e nun durmia ccu cauru
Idda sempri, sempri taliav’u celu
sempri
com’a unu ca pirdiu ogni speranza
Idda taliav’u celu ma nun si pirdia
cchiu assai idda taliava
e cchiu assai idda vulia dormiri e nun putia
Iu a ddi tempi stava ccu idda a gran parti da iurnata
Idda mi facia sentiri bonu na na strana manera
Idda m’alliffiava na na strana manera
Idda mi tinia strittu na na strana manera
Idda mi cunvincia a dormiri na na strana manera
Iu durmia ma idda no
sempri quannu m’arrusvigghiava
a truvava ccu d’occhi tanti
taliannu u celu
Idda vulia ca iu durmia
comu si durmissi ppi idda
comu su sonnu ca facia er’u sonnu ri idda
comu su tempu ri mia er’u tempu ri idda
e iu mi sintia liatu na na strana manera
comu si iu vulissi curriri, iucari, ciccari ‘n travagghiu
e idda sempri mi cunnucia a dormiri
Idda, idda ca mai durmia
Idda ‘nviriava a genti ca muria
comu si chiddi puteunu dormiri tuttu u tempu
Idda, idda s’ingiulusiava di stu sonnu ca n’avia
ca nun putia aviri
e cusia a cuperta, passav’u tempu
quannu passava ddu tempu?
accussi lentu, lentu
ca unu nun cridia ca na iurnata putissi arrivari u scuru nun cridia
Idda, idda ci piacia
no idda nun ci piacia nenti
no idda nun vulia nenti
sulu dormiri vulia e nun putia
e tuttu ddu gran tempu taliannu i stiddi i sira
taliannu u celu senza spiranza
comu facia? comu putia stari tuttu ddu tempu?
assittata, cusennu
picca mangiannu, picca vivennu
picca ra vita sapennu
sulu, sulu ssu gran disiu… idda, idda
Idda vulia magari a mmia
Iu nun cia fici cchiu nun cia fici
Idda sempri l’avutu ccu mia ri t’annu
comu si idda pinsassi: iddu fu
iu putia dormiri ppi iddu, ma iddu sinni iu
Iddu mi levau u sonnu
Iddu fu, iddu fu
picchi idda nun putia dormiri idda stissa
Idda vulia a mmia ppi dormiri
e iu nun c’a fici cchiu e minni ii
minni ii a ciccari ‘n travagghiu
e idda mi ricia: malirittu, malirittu
ca mi luasti u sonnu
veni cca, rommi, rommi
cca c’è a cuperta d’invernu
quannu fa friddu
rommi, rommi
Idda vulia a mmia ppi dormiri
Idda, idda
e di tuttu u tempu ca passai
di tuttu u gran tempu ca passai
sempri iu pensu u celu ca idda taliava
e si iu pi idda durmia
Idda era comu si taliav’u celu ppi mmia
e iu ca sempri curria, ca sempri vulia curriri
ogni tantu m’incantava ‘nnanz’u celu
Idda no, idda dispirata taliava
ma iu mi pirdia, iu mi pirdia
a ddi luci iu mi cunfunnia
ccu scuru da notti iu mi pirdia
Idda
comu si idda taliava ppi mmia
Iu magari quannu durmia, quannu nun c’era
Iu doppu tant’anni
quannu comu miraculatu u celu turnava
Iu sempri pinsava a idda
ca sempri lu celu taliava
dispirata
ca sempri lu celu s’arriccurdava
dispirata
stu celu ranni, unni iu sulu perdiri mi putia
stu celu ranni, ranni…
unni fossi ddà, fossi ddà avissi vulutu dormiri
no cca
Iu dda avissi vulutu dormiri
Iu dda mi pirdia, mi pirdia taliannu
Idda sempri mi ricia
veni, veni
rommi, rommi
nun pinsari, nun pinsari nenti
rommi
Idda mi cantava na canzuna
na canzuna senza paroli
sulu, sulu na musica ruci pp’addurmiscirimi
tristi
accussi tristi ca iu nun cridia putia essiri accussi
tristi, tristi
Idda, idda vulia a mmia ppi dormiri
Idda, idda ciccava sul’a mmia ppi dormiri
autri pruvanu, autri
ma idda no
Idda vulia a mmia.
Idda vulia a mmia ppi dormiri
c’ava a fari? chiè c’ava a fari?
Iu dda a lassai, dda, dda
Iu na vulia, iu na vulia cchiu
Iu a idda na vulia cchiu
Iu minni vulia iri minni vulia
Iu nun vulia cchiu dormiri nun vulia
Iu vulia… iu vulia iri ppa strata, caminari
Iu vulia… iu vulia parari cchi genti
Iu vulia ciccari ‘n travagghiu
Iu vulia na fimmina
Iu vulia u celu, iu sempri vulia taliari u celu
Iu sempri vulia taliari u celu quann’è sira
Iu mi vulia perdiri
Iu nun vulia cchiu sapiri cu era
Iu mi vulia scurdari
Iu vulia perdiri u nomi
Iu vulia aviri centu nnomi
‘n nomi ppi ogni ghiornu novu
Iu vulia scurdari a casa
Iu vulia aviri centu casi
na casa ogni ghiornu nova
‘n travagghiu ogni ghiornu novu
Iu vulia caminari ppa strata ‘ncuntrannu genti
je mmi piaci a sira u vinu
mi piaci quannu taliu i stiddi
mi sentu cauru, mi sentu nicu
mi sentu ca nun mi sentu cchiu
comu si nuddu fussi
comu si fussi u ventu
ventu ca si perdi, ca unni va no sà
ca ggiria ppa terra
ventu ca curri
ogni tantu s’arriposa, ogni tantu
ogni tantu vivi tannicchia i vinu, ogni tantu
ogni tantu arrobba quarchi cosa
ogni tantu ioca, ioca cchi picciriddi, ioca
Iu vulia essiri u ventu
libberu comu u ventu
Idda nun vulia
Idda vulia a mmia ppi dormiri
Iu nun vulia
Iu nun vulia cchiu ddormiri tutt’u tempu
Idda na sappi, na sappi sentiri ssa cosa
Idda na vosi, na vosi sentiri ssa cosa
Iu cià dicia, iu cia dicia ccu ssi paroli
ca iu vulia essiri comu u ventu
Idda nun vulia
Idda ricia: unn’ a ghiri? unn’a ghiri jennu?
tu schiavu si
unn’a ghiri?
tu schiavu si
rommi, rommi
quannu rommi tu si patruni, si patruni
e idda cusia a cuperta
accussi ricia quannu c’è u friddu tu rommi cca
rommi tu, rommi
Idda, idda nun putia capiri
Idda, idda nun vulia capiri
Idda, idda era fimmina, era n’autra cosa
Idda era scura, scura, niura com’u carvuni
Iu minni ii
Iu minni ii
Iu minni ii
***
LEI
quando io la rincontravo
che era stata con me tanti anni
quasi non mi rispondeva
come se ancora ce l’avesse con me
dopo che mi accompagnò per tanti anni
o forse la vista, la vista
che più non ci vedeva bene
e non ci sentiva bene come ai tempi
quando parlavo con lei
provando a ricordare le cose
le cose antiche
provando come a scavare
Lei non voleva
come se lei non mi conoscesse
come se lei non sapesse niente
o non volesse sapere niente di me
Lei mi diceva solo
non mi ricordo non so niente
non mi ricordo
che vuoi? Io non ci vedo non ci sento
che vuoi ancora?
non ti basta quest’amarezza
‘sta vecchiaia, quest’amarezza.
Lei che lentamente, lentamente parlava
come se avesse avuto tutto il tempo
Lei vecchia
e sempre lentamente aveva camminato
Lei diceva sempre: dove vai?
perché? che vuoi fare?
Io mene devo andare a dormire me ne devo
Ooooh! meglio qua che non so dove
Lei, lei voleva cucire
Lei voleva cucire tutto il tempo
cuciva la coperta calda
Lei diceva che la coperta serve sempre
che quando c’è il freddo meglio la coperta
meglio dormire col freddo
Lei, lei voleva dormire
Lei, lei voleva dormire
ma io lo sapevo che lei non dormiva
che lei voleva dormire ma lei non poteva dormire
così cuciva la coperta pensando
di poter dormire con questa coperta quando c’è freddo
Lei pensava: così quando c’è freddo posso dormire
ma lei non dormiva col freddo e non dormiva col caldo
Lei sempre guardava il cielo
sempre
come uno che ha perso ogni speranza
Lei guardava il cielo ma non si perdeva
più lei guardava
e più lei voleva dormire e non poteva
Io ai tempi stavo con lei la gran parte della giornata
Lei mi faceva sentire bene in una strana maniera
Lei mi allisciava* in una strana maniera
Lei mi teneva stretto in una strana maniera
Lei mi convinceva a dormire in una strana maniera
Io dormivo ma lei no
sempre quando mi svegliavo
la trovavo con due occhi tanti
guardare il cielo
Lei voleva che io dormissi
come se dormissi per lei
come se il sonno che facevo fosse il sonno di lei
come se il mio tempo fosse il tempo di lei
e io mi sentivo legato (affascinato) in una strana maniera
come se io volessi correre, giocare, cercare un lavoro
e lei sempre mi portava a dormire
Lei, lei che mai dormiva
Lei invidiava la gente che moriva
come se quelli potessero dormire tutto il tempo
Lei, lei si ingelosiva di questo sonno che non aveva
che non poteva avere
e cuciva la coperta, passava il tempo
quando passava quel tempo?
così lento, lento
che uno non credeva che una giornata potesse arrivare allo scuro non credevo
*(come il gatto che si struscia o si fa accarezzare per ottenere qualche cosa)
a lei, a lei piaceva
no a lei non piaceva niente
no lei non voleva niente
solo dormire voleva e non poteva
e tutto quel gran tempo guardando le stelle di sera
guardando il cielo senza speranza
come faceva? come poteva stare tutto quel tempo?
seduta, cucendo
poco mangiando, poco bevendo,
poco della vita sapendo
solo, solo questo gran desiderio… lei, lei
Lei voleva anche a me
non ce la feci più, non ce la feci
Lei sempre ce l’ha avuta con me da allora
come se lei pensasse: lui è stato
io potevo dormire per lui, ma lui se n’è andato
Lui mi ha tolto il sonno
Lui è stato, è stato lui
perché lei non poteva dormire da sola (autonomamente)
Lei voleva me per dormire
e io non ce la feci più e me ne andai
me ne andai a cercare un lavoro
e lei mi diceva: maledetto, maledetto
che mi hai tolto il sonno
vieni qua, dormi, dormi
qua c’è la coperta d’inverno
quando fa freddo
dormi, dormi
Lei, lei voleva me per dormire
Lei, lei
e di tutto il tempo che passai
di tutto il gran tempo che passai
sempre io penso al cielo che lei guardava
e se io per lei dormivo
Lei era come se guardava il cielo per me
e io che sempre correvo, che sempre volevo correre
ogni tanto mi incantavo davanti al cielo
Lei no, lei disperata guardava
ma io mi perdevo, io mi perdevo
a quelle luci io mi confondevo
col buio della notte io mi perdevo
Lei
come se lei guardava per me
Io anche quando dormivo, quando non c’ero
Io dopo tanti anni
quando come miracolato al cielo tornavo
Io sempre pensavo a lei
che sempre il cielo guardava
disperata
che sempre del cielo si ricordava
disperata
questo cielo grande, dove io mi potevo solo perdere
questo cielo grande, grande…
dove forse là, forse là avrei voluto dormire
non qua
Io là avrei voluto dormire
Io là mi perdevo, mi perdevo guardando
Lei sempre mi diceva
vieni, vieni
dormi, dormi
non pensare, non pensare niente
dormi
Lei mi cantava una canzone
una canzone senza parole
solo, solo una musica dolce per addormentarmi
triste
così triste che uno non poteva credere potesse essere così
triste, triste
Lei, lei voleva me per dormire
Lei, lei cercava solo me per dormire
altri provarono, altri
ma lei no
Lei voleva me
Lei voleva me per dormire
che dovevo fare? cos’è che dovevo fare?
Io là la lasciai, là là
Io non la volevo, io non la volevo più
Io a lei non la volevo più
Io me ne volevo andare me ne volevo
Io non volevo più dormire non volevo
Io volevo, io volevo andare per strada, camminare
Io volevo, io volevo parlare con la gente
Io volevo cercare un lavoro
Io volevo una donna
Io volevo il cielo, io sempre volevo guardare il cielo
Io sempre volevo guardare il cielo quando è sera
Io mi volevo perdere
Io non volevo più sapere chi ero
Io mi volevo dimenticare
Io volevo perdere il nome
Io volevo avere cento nomi
un nome nuovo per ogni giorno
Io volevo scordare la casa
Io volevo avere cento case
Una casa nuova ogni giorno
un lavoro nuovo ogni giorno
Io volevo camminare per la strada incontrando gente
e mi piace la sera il vino
mi piace quando guardo le stelle
mi sento caldo, mi sento piccolo
mi sento che non mi sento più
come se fossi nulla
come se fossi il vento
vento che si perde, che non sa dove va
che va in giro per la terra
vento che corre
ogni tanto si riposa, ogni tanto
ogni tanto beve un po’ di vino
ogni tanto
ogni tanto ruba qualche cosa
ogni tanto gioca, gioca coi bambini, gioca
Io volevo essere il vento
libero come il vento
Lei non voleva
Lei voleva me per dormire
Io non volevo
Io non volevo più dormire tutto il tempo
Lei non seppe, non seppe accettare questa cosa
Lei non volle, non volle accettare questa cosa
Io glielo dicevo, glielo dicevo con queste parole
che io volevo essere come il vento
Lei non voleva, lei diceva
dove devi andare? dove devi andare andando?
tu sei schiavo
dove devi andare?
tu sei schiavo
dormi, dormi
quando dormi tu sei padrone, sei padrone
e lei cuciva la coperta
così, diceva, quando c’è freddo tu dormi qua
dormi tu, dormi
Lei, lei non poteva capire
Lei lei non voleva capire
Lei, lei era femmina, era un’altra cosa
Lei era scura, scura, nera come il carbone
Io me ne andai
Io me ne andai
Io me ne andai
***
Questionario
1. La preghiamo di indicarci i modelli di riferimento (italiani e stranieri) della sua poesia dialettale, dove questi studi e letture l’hanno portata all’individuazione del suo stile.
Samuel Beckett, Franco Scaldati, Henri Michaux, Gotfried Benn, Ghiannis Ritsos, Robert Ashley, William Faulkner, Stefano D’Arrigo.
2. Ci sono differenze significative tra la sua produzione di poesia in dialetto e quella in italiano (se presente)?
Assolutamente si. Scrivo poco in italiano, per lo più mesostici, o in forma epistolare.
3. Con quali poeti contemporanei (dialettali, italiani, stranieri) intrattiene un dibattito costruttivo? Con quali ha semplicemente condiviso un percorso di gruppo (blog, riviste, associazioni) o di scambio di opere letterarie? Quali poeti italiani e/o dialettali l’hanno colpita di più?
Intrattenevo un dialogo costruttivo con: Salvo Basso (fino a quando era in vita), oggi con Jaroslaw Mikolajewski, Maria Attanasio, Moncef Ghachem, Nino De Vita, Angela Bonanno, Francesco Balsamo, Saragei Antonini, Josephine Pace. I poeti italiani che mi hanno colpito di più: in tempi recenti Salvo Basso, Patrizia Valduga, Antonella Anedda, Mariangela Gualtieri. Fondamentale per me all’inizio del mio percorso l’incontro con le parole di Franco Scaldati e il suo teatro di poesia. Poi Dino Campana, Guido Ballo e il Parise del Sillabario (si può dire poesia?). Nella produzione italiana spesso m’interessa di più quello che sta a cavallo tra prosa e poesia o tra teatro e poesia.
4. Quale l’immaginario o le immagini più diffuse, nella sua opera in dialetto? Ci sono differenze tra l’immaginario che usa in dialetto e quello delle sue opere in italiano o in prosa (se presenti)?
Il mio è un mondo prevalentemente scuro, notturno. L’amore, la morte, il sangue, il vento, la pietra sono elementi centrali così come il mondo familiare, rivisto anche in chiave favolistica o fantastica. D’altra parte è forte anche il rapporto con i luoghi, con il paesaggio. Il siciliano è solo una parte di un più complesso paesaggio visivo e sonoro. Mi appassionano le storie e i personaggi minori, sotterranei.
5. Quali teorie (estetiche, politiche, etiche, critiche, etc…) sono presenti all’interno della sua poetica? Il suo modo di lavorare a un’opera di poesia (il processo formativo che ha usato) è stato influenzato da queste teorie? Se sì, può descrivere anche le modificazioni della sua scrittura/operatività in poesia, in dialetto, nel corso degli anni?
Ho le mie idee sulla politica, sulla società, sulla vita, non sono certo un formalista, ma quando compongo tutto questo interviene come parte di un più complesso bagaglio di esperienze umane e intellettuali. A volte però mi do delle coordinate, dei temi, dei luoghi, dei confini. Ad esempio vado in certi luoghi che mi risuonano, faccio certe passeggiate. In questo senso ho anche dei progetti a lungo termine legati a luoghi specifici. Molto semplicemente potrei dire che la mia prima raccolta Idda si rivolgeva più“all’interno”, alla memoria. Era anche un modo di elaborare il lutto della recente morte dei miei genitori. Mentre il secondo volume Cori niuru spacca cielu si rivolge più “all’esterno”, in primis alla città di Catania.Credo molto nell’ascolto, sia rivolto all’interno – la memoria, le emozioni intime – che all’esterno. La pratica dell’ascolto è alla base del mio lavoro di scrittura. Poi, ovviamente, non si nasce scrittori ma lettori e anche la pratica della lettura è fondamentale. Da un po’ di anni sto anche praticando delle forme tra traduzione e riscrittura. In generale però la mia poesia nasce da una dimensione orale. Compongo ascoltando la mia voce, a volte appunto prima un frammento o un intero poema con un registratore audio e poi lo elaboro in un secondo momento per iscritto.
6. Il suo modo di scrivere in dialetto è rappresentativo del parlato della sua area di appartenenza (paese, città, provincia, regione)? Quali le differenze con il parlato? Ha introdotto altre lingue/linguaggi/codici/segni nella sua opera in dialetto? Ha recuperato espressioni linguistiche arcaiche?
Scrivo in catanese con forti influenze della parlata di Militello (mi viene da mia nonna e da mia madre). Non ho scelto programmaticamente il dialetto, potrei quasi dire che è stato il dialetto a venirmi a trovare. Sicuramente col dialetto ho trovato la mia “musica”, il mio “suono” e quella dimensione orale che per me è fondamentale. Ma questo appunto come lingua d’arte, europea, senza nessuna passione per il “colore locale”, senza nessun attaccamento a rivendicazioni identitarie o localistiche, senza nessuna ricerca di radici o di purezza. Non m’interessa l’aspetto filologico, non uso segni diacritici, a volte invento le parole o le storpio. Una lingua è viva se viene usata e noi oggi in Sicilia abbiamo grandi attori/drammaturghi, grandi poeti che scrivono in siciliano, ma anche i venditori senegalesi che lo parlano al mercato. Mi preme segnalare, a questo proposito, che nel maggio del 2011, con ampio voto bipartisan dell’Assemblea Regionale, è stata approvata una legge che prevede l’insegnamento delle lingua siciliana nelle scuole elementari, medie e superiori. L’insegnamento non fa parte delle materie curriculari e ad oggi non so che tipo di applicazione concreta abbia prodotto.
7. In percentuale, quante persone pensa parlino in dialetto nella sua area di appartenenza (paese, città, provincia, regione)?
Non ho dati statistici precisi. Credo che almeno il 60 o il 70% utilizzi il Siciliano accanto all’italiano come intercalare o per alcune espressioni idiomatiche. Nei quartieri popolari e in molti paesi per gran parte della popolazione è ancora la lingua prevalente in casa o nei rapporti informali.
8. La sua regione presenta leggi di tutela del dialetto o supporta le pubblicazioni in dialetto con qualche legge? E’ in grado di illustrare queste leggi (o dare i loro riferimenti)?
Ci sono delle leggi che tutelano il patrimonio culturale siciliano in senso generale, e quindi anche la lingua, ma non mi risulta nulla di specifico solo sulla lingua.